Если в результате юридических сделок предприятие или часть бизнеса переходят к другому собственнику, этот собственник переходит к нему в соответствии со ст. § 613 а Абс. 1 предложение 1 BGB о правах и обязанностях, вытекающих из трудовых отношений, существующих на момент перевода. Согласно установленной прецедентной практике Восьмого Сената, которая следует прецедентному праву Европейского суда, принятие передачи бизнеса требует передачи экономической единицы с сохранением ее идентичности. При проверке того, передана ли такая единица, должны быть учтены все факты, характеризующие рассматриваемую сделку. Частичные аспекты общей оценки включают, в частности, тип рассматриваемой компании или бизнеса, возможную передачу материальных операционных активов, таких как здания или движимое имущество, стоимость нематериальных активов на момент передачи, возможное поглощение. основной рабочей силы, возможный перевод клиентов и степень сходства между деятельностью, осуществляемой до и после перевода, а также продолжительность любого перерыва в этой деятельности. Идентичность подразделения может также определяться другими характеристиками, такими как его персонал, его руководители, организация работы, методы работы и, если применимо, ресурсы, находящиеся в его распоряжении. Критериям, определяющим существование перехода, придается различный вес в зависимости от осуществляемой деятельности, а также методов производства и эксплуатации.

Сенат Восьмого созыва подтвердил эту прецедентную практику в своем решении от 27 октября 2005 года (- 8 AZR 568/04 -). В случае торговых и сервисных компаний на первый план при оценке того, является ли бизнес передача произошла. В случае компании, предоставляющей услуги и реализующей проекты, основной деятельностью которой является экономическое управление жилой и коммерческой недвижимостью, приобретение офисного оборудования и материальных ресурсов не имеет определяющего идентичность эффекта. Для продолжения заявленной бизнес-цели не обязательно было иметь конкретное офисное оборудование, а нужно было заключить договоры на поддержку и получить доступ к данным клиентов.

Если активы передаются в несколько этапов, передача операций в любом случае произошла в тот момент времени, когда основные активы, необходимые для продолжения операций, были переданы, и решение о передаче операций больше не может быть отменено.

Решением Сената Восьмого созыва от 18 августа 2005 года (- 8 AZR 523/04 -) отменена прежняя судебная практика, согласно которой расторжение договора в связи с передачей операций в соответствии с. § 134 BGB может быть недействителен, если он объективно обходит обязательные правовые последствия § 613 абзаца. 1 предложение 1 BGB служит, подтверждает и продолжает. В принципе, стороны трудового договора могут эффективно прекратить правоотношения в связи с передачей бизнеса без наличия для этого особых материальных оснований посредством соглашения о расторжении, если соглашение направлено на окончательный уход работника из трудового договора. компания. Сенат утверждает, что соглашение о расторжении не имеет силы из-за незаконного обхода правовых последствий раздела 613 a Гражданского кодекса Германии (BGB), если новые трудовые отношения с владельцем бизнеса согласованы одновременно или, по крайней мере, обещаны в качестве привязка. Если на момент заключения соглашения о расторжении договора между работником и покупателем бизнеса не был заключен трудовой договор, а также не было дано такого обязывающего обещания или перспективы, то нельзя обойти запрет на увольнение, предусмотренный в параграфе Раздела 613a. 4 предложение 1 БГБ. Даже если объективной целью является устранение непрерывности трудовых отношений при сохранении работы, соглашение о расторжении недействительно только в том случае, если ухудшение условий труда, связанное с этим договором, является объективно необоснованным. Это также применимо, если работник был принят на работу в спасательную компанию с худшими условиями труда после заключения соглашения о расторжении трудового договора. § 613 a Гражданского кодекса Германии (BGB) является обойденным, если перевод в компанию по трудоустройству и квалификации является лишь предлогом перед запланированным переводом операций в соответствии с соглашением о расторжении или явно предназначен для обхода социального отбора. Этого в споре не было, поскольку существовало решение SanieIn от 24 мая 2005 года (- 8 AZR 246/04 -), Восьмой Сенат постановил, что передающий бизнес уполномочен подать заявление о ликвидации в соответствии с, несмотря на последующая утрата статуса работодателя в результате смены бизнеса. § 9 КСчГ, если передача операций происходит после дня роспуска. В этом случае передающий бизнес преследует не права покупателя бизнеса, а скорее прекращение трудовых отношений, которые продолжались с ним до момента передачи бизнеса. Передающее лицо не может быть принуждено к выполнению обязательств, вытекающих из трудовых отношений до момента передачи бизнеса, исключительно в связи с передачей бизнеса, даже если для него было неразумно продолжать трудовые отношения. От него нельзя потребовать подачи заявления о роспуске до передачи бизнеса, поскольку это нарушает положения, прямо изложенные в пункте 9 статьи 9. 1 Предложение 3 КЩГ нарушило возможность обратного применения.

Еще одним преимуществом этого решения является его практичность в использовании. Согласно сложившейся практике Сената Восьмого созыва, работодатель, прекративший трудовые отношения до перевода бизнеса, остается пассивно легитимным для судебного разъяснения социальной обоснованности прекращения даже после перевода бизнеса. В обоснование заявления о ликвидации лицо, передающее бизнес, может заявить, что для него неразумно продолжать трудовые отношения до момента передачи бизнеса.
§ 613 а Абс. 5 BGB предусматривает, что предыдущий работодатель или новый владелец информирует работников, затронутых переводом бизнеса, в текстовой форме до перевода о (планируемом) времени перевода, причине перевода, правовых, экономических и социальных последствиях перевода. для работников и обязан информировать компанию о мерах, предусмотренных в отношении работников. Жемчужина. 613 а Абс. 6 BGB, работник может передать трудовые отношения в течение одного месяца со дня получения информации в соответствии с абз. 5 объект в письменной форме. Согласно решению Восьмого Сената от 24 мая 2005 года (- 8 AZR 398/04 -), нарушение обязанности предоставления информации согласно § 613 абз. 5 BGB, даже принимая во внимание принципы добросовестности и доверия (§ 242 BGB), не определяет неэффективность оперативного прекращения деятельности продавца в отношении работника, который возражал против передачи бизнеса. Правовые последствия непредоставления или неполноты информации в соответствии с пунктом статьи 613. 5 BGB заключается в том, что период возражений согласно § 613 а Абс. 6 Предложение 1 BGB не начинает работать. Если обязанность информирования § 613 абз. 5 BGB нарушается, ни требования § 242 BGB не выполняются, в результате чего прекращение действия становится неэффективным, а также нет необходимости в таком запрете на прекращение действия. Появление причины увольнения по оперативным причинам является не результатом неполноты информации, а решением работника реализовать свое право на возражение в соответствии с . § 613 а Абс. 6 BGB, которые можно использовать. Поскольку неполная информация ограничивает период возражений в соответствии с. § 613 а Абс. 6 Предложение 1 BGB препятствует достаточной защите работника. Он не вынужден действовать и может подождать и, например, реализовать свое право на информацию в соответствии с абзацем статьи 613. Следуйте 5 БГБ.

Сенат Пятого созыва должен был решить вопрос о том, может ли профсоюзный секретарь DAG после слияния пяти отдельных профсоюзов DAG, HBV, IG-Medien, ÖTV и DPG в United Services Union ver.di требовать обращения с ним в точно так же, как и секретари профсоюзов, которые ранее работали в профсоюзе HBV на момент основания ver.di. В своем решении от 31 августа 2005 года (- 5 AZR 517/04-) Пятый Сенат это опроверг. Принцип равного обращения не применяется. В результате слияния трудовые отношения сотрудников бывших отдельных профсоюзов были переданы в ver.di. Поскольку в результате слияния бывшие компании были распущены, условия труда, регулируемые общими трудовыми соглашениями в бывших отдельных профсоюзах, применяются в соответствии с параграфом статьи 613. 1 предложение 2 BGB продолжается в трудовом договоре. Если правопреемник продолжает выплачивать переведенным работникам вознаграждение, которое они получили от своих предыдущих работодателей, он осуществляет передачу бизнеса только в соответствии с абзацем статьи 613. 1 BGB правовые последствия. Сам он не принимает никаких распределительных решений, что является предпосылкой применения принципа равного обращения. Это также применимо, если в результате слияния существующая организация компании полностью расформирована, а принятые сотрудники без каких-либо различий интегрируются в новую организацию компании. Работодатель применяет статью 324 UmwG только в сочетании с абзацем статьи 613. 1 предложения 1 и 2 BGB применяются к трудовым отношениям.

В случае передачи бизнеса покупатель не обязан согласовывать различные условия работы по истечении длительного периода времени. Никакой правовой основы для этого нет. Только если работодатель создает новые структуры компенсации, он связан принципом равного обращения.
Четвертый Сенат был обеспокоен вопросом о том, может ли слияние профсоюзов DAG, HBV, IG-Medien, ÖTV и DPG с образованием профсоюза ver.di создать коллективный договор между работниками и работодателями, соответствующий коллективному договору, который в соответствии с. § 613 а Абс. 1 предложение 3 BGB, которое следует за переносом операций в соответствии с. § 613 а Абс. 1 предложение 2 Гражданского кодекса Германии (BGB) заменяет коллективные договоры, ставшие частью трудовых отношений. В своем решении от 11 мая 2005 года (- 4 AZR 315/04-) Четвертый Сенат ответил на этот вопрос утвердительно. Следуя своей предыдущей судебной практике, Сенат исходит из того, что в случае репрессий согласно § 613 абз. 1 Предложение 2 Гражданского кодекса Германии (BGB), если условия коллективных переговоров продолжают применяться в рамках другого коллективного договора, требуется соответствующий коллективный договор обеих сторон трудовых отношений новому коллективному договору. Такие согласованные коллективные переговоры могут быть организованы путем слияния с профсоюзом ver.di, поскольку коллективные договоры, заключенные объединенными профсоюзами, были переданы в ver.di. На этом этапе члены отдельных профсоюзов стали членами ver.di. Статья 95 устава союза ver.di этому не противоречит. Это положение затрагивает только конкуренцию между нормативно применимыми коллективными договорами. Он не распространяется на случай перемещения лица в соответствии с параграфом статьи 613. 1 Предложение 2 BGB коллективного договора, который продолжает применяться в соответствии с. § 613 а Абс. 1 предложение 3 БГБ. Согласно § 613 абз. 1 Предложение 3 Гражданского кодекса Германии (BGB) не требует, чтобы взаимное согласие на коллективные договоры уже существовало на момент передачи бизнеса. Его можно установить только после передачи бизнеса. Законом не установлены сроки для этого.

В своем решении от 20 апреля 2005 года (- 4 AZR 292/04 -) Четвертый Сенат постановил, что нотариально заверенный договор купли-продажи больницы в соответствии со статьями 133 и 157 Гражданского кодекса Германии (BGB) можно интерпретировать следующим образом, исходя из формулировка и учет обстоятельств заключения договора. Динамическое применение коллективных договоров по оплате труда государственных служащих должно быть гарантировано после передачи операций. Сотрудники могут получить из этого прямые права, поскольку это договор в пользу третьих лиц по смыслу статьи 328 абз. 1 БГБ. Действительно, договор не может создавать обременений для третьих лиц, не участвующих в договоре. Однако, несмотря на возможность ухудшения качества коллективных договоров в будущем, обеспечение динамической применимости коллективных договоров после передачи операций не создает никаких обременений для работников, не участвующих в договоре, если это обеспечивает прежнюю динамическую применимость, а также предоставляет право сотрудников голосовать против.